专业的语言服务合作商

关于“安徽高校语言服务联盟基地”
       安徽高校语言服务联盟基地,省内全方位的语言类实践型校企合作平台,由安徽译创语言服务有限公司牵头发起,安徽省外国语言文学学会与安徽省高校外语院系联合倡议并深入参与,目前,以译创校企合作中心为运营主体,基地常设在盛景大厦(合肥市蜀山区黄山路463号)。
       2019年7月14日,“语言服务基地”启动仪式在肥顺利举办。合肥工业大学外国语学院、安徽大学外语学院、安徽师范大学外国语学院、安徽工程大学外国语学院成为“语言基地” 首批合作院校并分别译创签订了共建校企合作实习实训基地协议。
     “语言服务基地”致力于广泛开展校企合作与交流,充分发挥各自特色和专长,有效团结和提升高校语言服务能力,推进高校语言专业建设,培养应用型语言服务实践人才,支持企业全球化业务,提升城市国际化形象,推进地方经济发展。

校企合作项目
大学生实习实训
实习目的

安徽语言服务联盟基地承接省内高校MTI\BTI和与其他外语专业毕业生的实习实训,使得广大爱好翻译的同学在投身于翻译行业之前就能提前熟悉并了解作为一名翻译人员所需具备的素质,能对翻译行业有充分的了解。

实习分为线上实习和线下实习,建立实习档案,实习合格的同学将统一发放实习证明,实习过程中有相应的实习工资和补贴工作环境轻松雅致 线上实习灵活方便。

实习条件
翻译技术培训
安徽省翻译教学与技术应用研修班

      安徽省翻译教学与技术应用研修班是由安徽省外国语言文学学会主办,安徽译创语言服务有限公司承办的旨在配合国家“一带一路”倡议,加强我省高校翻译师资队伍建设,提高我省翻译师资教学应用水平的研修课程。安徽省翻译技术与应用研修班以翻译技术与应用为中心,根据行业发展阶段方向以及每年各个院校的需求,每期研修的主题将会不同、其中涵盖了翻译技术与计算机辅助翻译、专利翻译等多个方面涉及行业领域广泛,为各个高校翻译老师提供各个领域的翻译技术技巧的研修培训,为更多处在发展探索期的老师专家们提供学习交流的便利机会。每年暑期定期举办,面向省内外的各个高校翻译专业或翻译方向的广大师生,对翻译感兴趣的翻译行业内的人士以及其他有要翻译技术培训需求的广大社会人士。

全国口译大赛

      安徽译创语言服务有限公司是中国翻译协会语言服务能力培训与评估(简称LSCAT)在安徽省办事机构,承接全国口译大赛安徽赛区的活动的组织、报名、协办。

举办时间:省复赛(4月中下旬)、大区赛(5月中下旬)、总决赛(6月中下旬)

举办流程:初赛(校内选拔)    省复赛    大区赛  总决赛  

      为促进翻译学科建设和语言服务行业的繁荣与发展,满足我国日益扩大的对外交流需求、培养高素质语言服务人才、发展翻译行业提供坚实的人才储备,中国翻译协会主办每年面向全国高校举办全国口译大赛(英语)。

     大赛为参赛学生提供了学习交流英语口译的途径,提升英语口译实战应用能力和跨文化交际素养,增强职场竞争力,拓宽就业渠道,以此推动建立中国大学生人才发展的开放、平等、拼搏、交流的竞赛平台。

   1.丰富校园文化生活,为有志学子创造展示自我风采的专业舞台。
   2.增进全社会对口译职业的了解,为用人单位发现和提拔优秀口译人才提供参照。

   3 .  助推中国文化“走出去”, 世界文化“走进来”。


语言服务框架

语言服务需求细分、语言服务供应商类型分析、职能岗位与角色、翻译与本地化
翻译技术应用

翻译工具分类和应用场景、数据格式类型、语言资源创建和管理、协作方式、质量

管理、机器翻译和译后编辑、排版技术
翻译项目管理

翻译生产模式、工作流管理、业务流管理、项目经理能力颗粒
信息素养

本地化工程概述、技术文档写作、编程基础、正则应用、信息检索
垂直领域翻译风格分析

软件应用程序、游戏动漫、生命医疗、法律合同、市场营销、商业财经

安徽省高校语言类专业实践类精品课程

外语教学产品
计算机辅助翻译软件

计算机辅助翻译(CAT软件

SDL Trados 和 Memoq

SDL Trados的功能
翻译记忆

全新RelexTM翻译引擎翻译过程自动存储翻译内容,并提供可重用的翻译,提高翻译一致性,加快翻译速度。

1.

高级编辑工具

在实时翻译过程中自动应用文本格式、自动替换本地化元素、自动翻译文档内部重复、自动拼写检查,从而大幅加快编辑速度。

2.
3.

自动校审

预置了拼写、标点符号错误、错译、漏译、错误的术语翻译等检查项目,还可以自定义检查标准;自动校审能够大幅减少校审时间,并大幅提高校审质量。

4.

实时术语识别及术语校验

翻译过程中可以动态识别待翻译文本中的术语,可以自动校验错误和不一致的术语使用。

SDL Trados对于翻译能力的提升
01
02
03

翻译更快

²使用翻译记忆库技术意味着您无需重复翻译相同的内容。

²全新的创新功能可使所有用户大幅提高工作效率,更快地交付项目,同时确保最高的翻译质量。

翻译更轻松

²集成环境将您的所有工具集成一体:翻译、审核、项目管理、自动翻 译和术语

²清晰整齐的编辑环境可使翻译员全力关注他们的翻译,而无需考虑复杂的格式和标记

翻译更高效

²借助更多新功能,您可最大程度地利用翻译记忆库,以充分利用您的翻译资源

²通过消除或自动翻译多个重复任务,可节省您的时间。

MemoQ—国际知名的计算机辅助翻译软件

MemoQ是一款操作简单、功能强大的计算机辅助翻译工具。MemoQ功能强大,可将翻译编辑功能、资源管理功能、翻译记忆、术语库等功能集成到一个系统中,以便用户方便地在这些功能中切换。另外,MemoQ具有长字符串相关搜索功能,同时可兼容SDL Trados、STAR Transit及其他XLIFF提供的翻译文件,便于译员和其他CAT使用者共享翻译成果。

MemoQ是整合多方功能的自定义操作软件,译员通过MemoQ便可完成文档或项目的翻译工作。此外,MemoQ也是集成外部翻译记忆库、术语库最全的一款翻译辅助软件。凭借外部海量语言资产的接入,极大地提高了辅助翻译的效率,成为计算机辅助翻译软件的新兴力量。

MemoQ的优势

memoQ的语言终端是一个开放的翻译管理平台。

语料库(LiveDocs)是 memoQ 的一个特色功能,它是翻译记忆库功能的扩展。

语言质量评估(LQA)确保交付译文满足客户的翻译质量要求。

单语审校(Monolingual Review)是译语符合目标语言国家语言文化风俗等方面的重要保证。

MemoQ翻译流程介绍

翻译文件(可添加大量文件,一般可达几百个)

语料库(LiveDocs),包括双语文档,原文-译文文档对,单语文件和二进制文件(不限个数,远程或本地皆可,一般是一个或两个)

翻译记忆库(包括远程或本地记忆库,数量不限,一般可添加五到六个)

术语库(包括远程或本地文件,数量不限,一般可添加五到六个)

交付。翻译完成后,用户可以操作 memoQ 导出译文。软件通过使用导入文档时获取的格式信息,在硬盘上保存与源文档格式相同的翻译文档。在翻译过程中,用户可以随时导出文本。甚至在导出翻译文本后,还可以继续处理项目。

翻译。用户在翻译区 的特殊文字处理器中输入翻译。在 memoQ 中,每个翻译文档都有一个独立的翻译区。在 memoQ 窗口中以独立的标签页显示。在翻译过程中,memoQ 会自动查找分配给项目的翻译记忆库、LiveDocs语料库和术语库。在项目中,用户可以同时编辑多个文档。

创建项目。用户可以选择翻译文档并指定所使用的翻译记忆库和术语库。当创建完项目后,memoQ 会将源文档的翻译内容导入工作区,确保文档导入的格式与源文档保持一致。在创建项目时,用户也可以创建新的翻译记忆库和术语库。创建完项目后,用户在需要时也可以改变内容和设置。

语料库管理平台及语料对齐工具

Tmxmall 特色语料库管理系统 和 语料对齐工具

Tmxmall 特色语料库管理系统简介

由上海一者信息科技开发的语料综合管理系统可管理亿级句对规模的双语语料、检索速度在毫秒级、可输出至多种主流CAT软件,是基于云端的语料 SaaS 管理系统。 高校可以利用云端管理记忆库和术语库,进行检索、分享、下载、删除等操作。 具有支持多人同时并发检索、大数据预翻译、兼容多款主流 CAT 团队协作翻译、实时共享 TM 等特点。该系统包括公有云语料管理模块、私有云语料管理模块、语料质量维护模块、语料对齐及在线辅助翻译模块等,

如下图所示:

Tmxmall 特色语料库管理系统优势

自行管理语料库

可对语料库执行查看、编辑、分享、导入、导出、删除等操作, 目前共支持46种语言,2070种语言对

开放API

私有云可通过开放API接入到SDL TradosmemoQ YiCAT VisualTran等多款CAT工具中使用。

预翻译

可利用云端的私有云记忆库对待翻译文档进行预翻译,避免重复劳动,提高翻译效率和质量。

团队协作翻译

可将翻译好的句对实时地写入到云端的私有云记忆库中,团队协作成员可以实时共享翻译记忆库。

Tmxmall 特色语料库管理系统特色
语料对齐工具简介

Tmxmall Aligner 是一款基于浏览器构架的专业语料对齐平台,技术先进对齐效率高简单易操作,是一个非常人性化的交互平台。 Tmxmall在线对齐主要利用概念,使得对在线上指直接进行,对齐之后的文档直接保存至个人中心

Tmxmall Aligner单机版对齐工具提供了非常人性化的交互界面,方便用户快捷地调整对齐结果, 极大程度上提高文档对齐效率和用户对齐体验。

其自主研发的智能对齐算法可以自动对齐原文及译文语料中“一对多、多对一、多对多”的句子,使得原本需要人工介入的连线调整工作完全被自动化程序替代,从而大幅降低人工干预的工作量,使对齐工作真正变得高效。

在翻译需求快速增长、翻译产业深入变革的背景下,Tmxmall Aligner专业平行语料库对齐工具有助于各高校建立满足自身需求的特色平行语料库,同时也有助于高校语言服务人才的培养,对外语、翻译教学与研究起到积极促进作用。

语料对齐工具的功能

单/双文档对齐

单文档对齐:原文与译文以上下/左右形式对照在单个文件中对齐;

双文挡对齐:原文与译文在两个文件中对齐。

01
03
02
04

支持多种格式

docx, xlsx, pptx, pdftxt36种主流格式的导入;

tmx, xlsx, txt, docx4种格式的导出。

智能对齐

能自动识别“一对多”、“多对一”、“多对多”句子对应关系,极大地提高对齐的效率以及准确度。

支持多种语言

支持中文(简体/香港/台湾)、英文、日语、韩语、俄语、法语、泰语、西班牙语、阿拉伯语等46种语言,2070种语言方向。

语料筛选与去重

支持完全重复句对一键去重、一句多译句对一键筛选、原文与译文相同内容一键筛选及检索词快速定位。

数据本地存储

无需网络环境,离线即可随时使用,保障数据私密性。

05
06

同声传译(口译)教学系统

凌极同声传译系统是专为MTI口译教学量身打造,覆盖课堂教学、学生自习、口译考试和模拟会议全过程。具有可视化、高清晰影像录制、全新语音处理、多黑板教学教学内容支持全面、纯软件的特点,强大的高级口译教学中心。教师能使用任何内容进行场景式授课。强大的视频技术可以随意改变视频播放速度切换字幕,全面融合听辨训练、影子训练、干扰训练、倒数训练、充分满足同声传译交替传译和视频教学的需要专业的同声传译会议中心提供256个数字翻译通道,支持源声、译声、左源右译和源译混合收听模式充分满足多语种大规模会议国际会议和商务交流需要高级口译自学中心点播教师提供的文档、音频和视频。视频反复播放和跟自动高级口译考试中心支持国家级三类十三种口语考试。支持文本、图形、音频、视频和TTS语音自动合成。

智能专利翻译教学实训平台—I译课堂

I译课堂简介

I译课堂是知识产权出版社翻译事业部研发的翻译教学及实训平台。该平台秉承高等专业教育与职业培训互联互通理念,开创特色课程体系并搭建翻译实训系统。由行业精英精心制作的在线课程将向学习对象全面介绍并剖析专业领域最新动态知识。翻译实训体系将引领教学新模式,将市场实际翻译业务需求、协同翻译工作方式以及职业人才成长机制嵌入教学流程。通过完成阶段教学,学生可以逐步成长为各专业领域高级翻译人才。

I译课堂功能

特色功能

实训

主要功能

课程设置、翻译实训功能、在线班级管理、考核与成绩管理

I译课堂专利知识微课程介绍

专利法律知识微课程介绍:

本课程由专利起源何处娓娓道来,简明扼要、深入浅出,逐一阐述了伴随人类社会的演化过程,基于人类对技术创新与社会进步的渴望,所创立专利制度的诞生、变迁及发展历程。同时借助与其他相关概念例如思想观念、版权等的比较解读,凸显专利制度的特性与价值,清晰阐释了专利的概念与内涵,基于此,课程对于我国现有专利制度的主要类型、相关制度设计、不授予专利权的客体以及专利权的权利行使提供了进一步的细致讲解。

专利法律知识微课程介绍:

本课程由专利起源何处娓娓道来,简明扼要、深入浅出,逐一阐述了伴随人类社会的演化过程,基于人类对技术创新与社会进步的渴望,所创立专利制度的诞生、变迁及发展历程。同时借助与其他相关概念例如思想观念、版权等的比较解读,凸显专利制度的特性与价值,清晰阐释了专利的概念与内涵,基于此,课程对于我国现有专利制度的主要类型、相关制度设计、不授予专利权的客体以及专利权的权利行使提供了进一步的细致讲解。

(专利法律知识部分课程

(专利文献信息部分课程

智能翻译训练反馈系统—试译宝

试译宝简介

试译宝是由商鹊网(语智云帆)推出的一款翻译自动批改和辅助培训的在线产品。2016 7 18 日上线以来,该产品已吸引近十万用户访问和使用。1011 日,产品正式启用了www.shiyibao.com域名并上线了“试译课”,将“译文点评功能”(包括老师点评、学生互评和自动点评)与“机器自动打分”功能相配合,以“练---”一体化的系统训练课程,为翻译院校和培训机构提供智能化的翻译训练的解决方案。试译宝智能翻译教学平台,依托资源和技术优势,具有丰富的学习资源,涵盖多个专业方向和不同的学程难度,可以对校内的课程形成有效补充;对于学生的提问、教师的指示、企业的需求都可以在第一时间传达给正确的对象;企业实战项目对接实训,真正做到了“练---”一条龙!

试译宝特点
试译宝功能介绍

应用性功能:

智能批改+成绩统计


统计功能考虑到教师在教学环节所关注的信息,可用多种方式统计学生的学习信息。

按单元统计可以直观反映本课程全体学生的学习状况,不仅有整个课程的总成绩,也可

分单元查看学生的学习状况。通过试题统计栏目,查看具体某一个作业的学习情况

资源性功能

题库+课程及管理


试译宝平台内置题库,内容涉及多个考试类型及翻译实用领域。学校可以根据自身定位和需求个性化采购配置。同时,学校也可以根据自身个性化的需求,依托自身的资源,利用试译宝平台的工具,自行出题。

交互性功能

试译宝校企合作

试译宝校企合作专区,已有博芬瑞科精艺达学府等国内外知名语言服务企业入驻。

校企双方可以在平台上精准匹配所需资源:

· 学校可以选择企业主动提出交流,推送自己的学生,发出学习实训的需求;

· 企业可定向对学校/学员发出培训、兼职、招聘的邀请;

· 试译宝为学校筛选优质企业,对接真实项目;企业通过试译宝考察学员,择优录取。

预了解更多产品信息,请咨询:0551-65577927 张老师
咨询电话:0551-65577927    15000727170
联系地址:合肥市黄山路463号盛景大厦12楼
网站地址:www.anhuiyichuang.com
扫码进入微信公众号