|
MemoQ是一款操作简单、功能强大的计算机辅助翻译工具。MemoQ功能强大,可将翻译编辑功能、资源管理功能、翻译记忆、术语库等功能集成到一个系统中,以便用户方便地在这些功能中切换。另外,MemoQ具有长字符串相关搜索功能,同时可兼容SDL Trados、STAR Transit及其他XLIFF提供的翻译文件,便于译员和其他CAT使用者共享翻译成果。
MemoQ是整合多方功能的自定义操作软件,译员通过MemoQ便可完成文档或项目的翻译工作。此外,MemoQ也是集成外部翻译记忆库、术语库最全的一款翻译辅助软件。凭借外部海量语言资产的接入,极大地提高了辅助翻译的效率,成为计算机辅助翻译软件的新兴力量。
翻译文件(可添加大量文件,一般可达几百个)
语料库(LiveDocs),包括双语文档,原文-译文文档对,单语文件和二进制文件(不限个数,远程或本地皆可,一般是一个或两个)
翻译记忆库(包括远程或本地记忆库,数量不限,一般可添加五到六个)
术语库(包括远程或本地文件,数量不限,一般可添加五到六个)
交付。翻译完成后,用户可以操作 memoQ 导出译文。软件通过使用导入文档时获取的格式信息,在硬盘上保存与源文档格式相同的翻译文档。在翻译过程中,用户可以随时导出文本。甚至在导出翻译文本后,还可以继续处理项目。
翻译。用户在翻译区 的特殊文字处理器中输入翻译。在 memoQ 中,每个翻译文档都有一个独立的翻译区。在 memoQ 窗口中以独立的标签页显示。在翻译过程中,memoQ 会自动查找分配给项目的翻译记忆库、LiveDocs语料库和术语库。在项目中,用户可以同时编辑多个文档。
创建项目。用户可以选择翻译文档并指定所使用的翻译记忆库和术语库。当创建完项目后,memoQ 会将源文档的翻译内容导入工作区,确保文档导入的格式与源文档保持一致。在创建项目时,用户也可以创建新的翻译记忆库和术语库。创建完项目后,用户在需要时也可以改变内容和设置。